成都翰译翻译| 为中国质量协会提供会议交替传译与资料笔译服务
2024年8月26日至28日,成都翰译翻译公司为中国质量协会提供了「非制造过程的精益六西格玛国际进修」的英语交传和资料笔译服务。
在此次培训中,我们非常荣幸能见到lizabeth M. Keim伊丽莎白·凯姆,她是Integrated Quality Resources, LLC的总裁、美国质量学会(ASQ)原董事会主席、国际质量科学院(IAQ)原主席、美国质量学会研究员以及美国质量学会认证精益六西格玛黑带大师。
这一项目标志着我们在专业翻译领域的又一次突破,得到了客户的高度认可。
在本次进修中,英语交传服务(consecutive interpreting)在促进中外专家和学员之间的顺畅沟通中发挥了至关重要的作用。交传是指译员在发言者暂停时进行翻译的口译形式,这要求译员不仅具备出色的语言能力,还需要高度的专注力和快速反应能力,以确保信息的准确传达。
此外,资料笔译服务(document translation)在此次项目中也同样重要。笔译是指将书面文本从一种语言转换为另一种语言的过程,要求译员不仅要准确理解原文的意思,还要确保译文的表达符合目标语言的习惯和规范。这一服务对于确保学员全面理解课程内容,进而将所学应用到实际工作中至关重要。
通过这次项目,成都翰译翻译再次展示了我们在高端语言服务领域的专业能力,为客户提供了卓越的翻译服务,助力他们在国际舞台上实现更大成功。