2024年9月12日,成都翰译翻译公司为四川川能节能环保工程有限公司与拉瓦夫控股投资公司(Rawaf HoldingInvestment Company)提供会议交替传译服务。

四川川能节能环保工程有限公司是四川能投环保板块旗下专业化工程公司。主要开展环保领域的相关工程项目,本次会议双方高层出席,通过会议沟通,初步达成了海外项目合作意向。

交替传译是由译员在现场立即译给听众的口译方式,也称即席翻译或连续翻译。讲话的时间可以从几秒(几十个字)到几分钟(几百乃至几千个字)不等,讲话与翻译交替进行。

这种翻译方式主要用于两种情况:

一是正式会见、外交或商务口译、公务交涉、大会发言、学术会议口译、新闻发布会口译、记者招待会、宴会祝酒、开幕式、闭幕式、法庭辩论、情况介绍会等正规场合,译员往往要借助笔记进行口译;

二是接待、礼宾迎送、陪同、参观、游览、宴会、购物、娱乐、生活安排等日常会话中,译员通常凭记忆进行口译。

成都翰译翻译公司受到诸多企业信赖与选择,因为我们:

1.翻译经验丰富:翰译翻译成立十四年,为各大企业、政府会议、国际论坛提供近千场口译服务,覆盖英语、法语、俄语、日语、韩语、越南语、阿拉伯语等多个语种,拥有丰富的实践经验;

2.庞大译员库:翰译翻译拥有数百名高级译员,可根据不同客户需求匹配相关背景、行业经验的口译、笔译人员,确保翻译的准确性、严谨性与专业性;

3.详实的译员资质:翰译翻译的每一位翻译人员都有国家认证的正规资质,我们会为每一位客户提供译员详细完整的工作经历与资质证书,以便客户对译员有全面的了解;

4.优质的翻译服务:在每一场口译服务前,我们都会提供译员与客户的零距离沟通,深入了解客户的翻译需求、认真梳理活动背景资料,加深对活动主题的理解和专业词汇的掌握,为圆满完成翻译任务做好充分准备。

2024年9月5日,成都翰译翻译公司为「第三届中韩储能论坛——武侯工业园区座谈交流会」提供了韩语的交替传译服务。

中韩两国作为世界能源市场的重要参与者和创新者,在新能源储能领域拥有广阔的合作空间和巨大的发展潜力。

成都翰译翻译公司的韩语口译员以出色的韩语口译服务,为:韩国光阳湾圈经济自由区域厅的宣良圭厅长、韩国ESS产业振兴会的任鎭倍会长、韩国光阳湾圈经济自由区域厅外资处的梁广植处长、全罗南道驻中国办事处的倪剑所长、韩国ESS产业振兴会及多家知名企业代表,以及中方武侯工业园管委会的徐雪松主任、淮州新城管委会的常务副主任曹波同志、区经科信局、区商务局、区投促局、相关街道办事处的领导、和好风光、伟力得、巴莫科技等新能源企业负责人等,提供了韩语的交替传译服务。

韩语交替传译是指口译员一面听源语讲话,一面记笔记;当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。韩语交传翻译主要用于只涉及两种工作语言的场合,它比较适用于外交会议、双边谈判、新闻发布会和短期研讨会。

我们都知道,中韩语言文字自古就有着极深的渊源,很多的韩语词汇与汉语词汇,在词形与词意方面,存在一定相似性,翻译时不仅需要以语境为基础,同时还要以源语风格为基础,尤其在进行科技、新能源方面的翻译时,尤其要充分考虑中韩两国的文化差异。

成都翰译翻译公司的韩语口译员,均具备多年中韩翻译的经验,不论是专业词汇的翻译准确度,还是在口译这种复杂的交际行为中都保持着高水准的服务,获得客户的一致好评。

2024年8月20日,翰译翻译在「国际领袖之夜暨中希文明互鉴领袖对话会」上,为希腊前总理乔治·安德烈·帕潘德里欧提供了交替传译及陪同口译服务。

对话会围绕:在当前的新型国际关系下,中希文明推动全球和平与发展的重大意义进行了探讨交流;包括与会的多位企业家也就“中希悠久的文明底蕴,如何运用在企业经营与发展上”展开了良好的交流与探讨。

交替传译(consecutive interpreting)是指口译员一面听源语一面记笔记;当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,则需要口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。

以本次会议为例,对口译员的要求是能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的翻译技巧,完整、准确地译出其全部内容。

成都翰译翻译的口译员长期为国内外各类大型会议、论坛等政府、企业活动提供翻译服务,每位口译员都有着丰富的口译经验,不论是交替传译或者是陪同口译都可以出色完成。

翰译翻译拥有十四年翻译服务经验,面向全球提供包括但不限于:英语、汉语、法语、俄语、德语、葡萄牙语、捷克语、荷兰语、西班牙语、阿拉伯语、瑞典语、波兰语、匈牙利语、意大利语、罗马尼亚语、保加利亚语、阿尔巴尼亚语、塞尔维亚语、泰语、日语、韩语、朝鲜语、蒙古语、越南语、缅甸语、老挝语、马来西亚语、菲律宾语、柬埔寨语、印度尼西亚语等多个语种的同声传译、交替传译、陪同口译等翻译服务。

2024年8月26日至28日,成都翰译翻译公司为中国质量协会提供了「非制造过程的精益六西格玛国际进修」的英语交传和资料笔译服务。

在此次培训中,我们非常荣幸能见到lizabeth M. Keim伊丽莎白·凯姆,她是Integrated Quality Resources, LLC的总裁、美国质量学会(ASQ)原董事会主席、国际质量科学院(IAQ)原主席、美国质量学会研究员以及美国质量学会认证精益六西格玛黑带大师。

这一项目标志着我们在专业翻译领域的又一次突破,得到了客户的高度认可。

在本次进修中,英语交传服务(consecutive interpreting)在促进中外专家和学员之间的顺畅沟通中发挥了至关重要的作用。交传是指译员在发言者暂停时进行翻译的口译形式,这要求译员不仅具备出色的语言能力,还需要高度的专注力和快速反应能力,以确保信息的准确传达。

此外,资料笔译服务(document translation)在此次项目中也同样重要。笔译是指将书面文本从一种语言转换为另一种语言的过程,要求译员不仅要准确理解原文的意思,还要确保译文的表达符合目标语言的习惯和规范。这一服务对于确保学员全面理解课程内容,进而将所学应用到实际工作中至关重要。

通过这次项目,成都翰译翻译再次展示了我们在高端语言服务领域的专业能力,为客户提供了卓越的翻译服务,助力他们在国际舞台上实现更大成功。

2024年5月23日,2024(第41届)中国国际体育用品博览会(以下简称“2024中国体博会”)在成都中国西部国际博览城开幕,成都以东道主身份,面向体博会参展企业发出来自“世界体育赛事名城”的投资邀请函。与会企业看好成都体育,引进多家海外企业,已有海外落地项目开启洽谈。

成都翰译翻译翻译在本次体博会期间,为北京体育产业协会与法国体育用品公司Theolaur Peintures提供了英语口译陪同服务,为双方的长期合作与签约架起沟通桥梁,标志着中法建交60周年之际,中法双方体育用品公司在体育运动材料方面更加深入合作、实现共赢。

一并亮相2024中国体博会的还有海外参展团——来自海外多个国家的参展企业也将与中国企业一起,不仅集结在2024中国体博会的展示平台上,更将展开新时期具有行业前瞻性、跨境跨界对话语境与全球化融合的美丽画卷。来自64个国家和地区,3000余海外观众的加入,海内外联动、“双循环”经济的新发展格局,在2024中国体博会的语境下有了更加生动的诠释。

成都翰译翻译老师凭借扎实的语言能力和对体育市场发展前景出色的洞察力,助力由北京市体育局主办,北京市体育产业协会协办,体育国际展览有有限公司承办,中国体育用品业联合会支持,共同打造的以“创新赋能,融合共赢”为主题的2024北京体育产业招商推介会成功举办。会后我司收到承办单位对于口译员工作的感谢信,并表示未来更多的合作可能性。

借助高校学科优势,成都翰译翻译有限公司为助力成都打造“世界赛事名城”大力培养专职体育翻译,储存人才后备资源。

中国体育用品联合会副主席兼秘书长罗杰表示:“2024中国体博会非常精彩,已经超越了前面举办的40届。成都正在高质量建设‘三城三都’,世界赛事名城和国际会展之都的双向奔赴,造就了2024中国体博会的精彩纷呈。”

2024年5月16日CAPAS(成都国际汽车零配件及售后服务展览会)在成都世界城新国际会展中心举行,包括宜宾、南充、资阳、乐山在内的15个川内市州携重庆市展团集体亮相。

本次展会展示了新能源整车制造、电池解决方案、汽车关键零部件等产品与技术。此外,安徽省、河北省、辽宁省等地方展团也将参展,组织当地实力企业出席,呈现包括新能源智能网联、易损件、技术件、维修保养等优质产品;同时也吸引了国外新能源汽车经销商前往参观学习。

翰译翻译为本次展会的国外经销商参观提供了英文口译陪同服务。

在展会的参观过程中,翻译老师准确地传达了专业术语和技术概念,翰译翻译的口译陪同老师不仅有着出专业的中英翻译表达能力,更展现出对新能源汽车行业的深厚理解和背景知识,使得国外经销商对电池维修的流程和原理有了更深入的理解。

展会后,国外经销商应本地供应商邀请,到店参观了新能源汽车的电池维修。

翰译翻译的陪同口译老师对新能源汽车电池维修过程中涉及的技术术语和操作流程如数家珍,清晰地向参观者们解释每个步骤;

同时口译老师以友好和耐心的态度对待每一个参观者,确保他们的问题得到及时解答,并尽力使参观过程愉快而富有收获。口译老师不仅在口译上做到了精准,还在与参观者的互动中展现出了出色的沟通技巧和人际关系管理能力,让参观者们感受到了真诚的关怀和专业的服务。

参观结束后,陪同口译的老师以她的优质表现不仅为她自己赢得了赞誉,也为翰译翻译增添了光彩,展现出了行业精英的风范。

随着沙特旅游业的蓬勃发展,沙特旅游局为促进国内外游客前往沙特旅游,一直在积极推动开放更多的旅游目的地,吸引更多的国际游客;并不断在全球各地推广旅游政策,进行推广会路演。

2024522日,在成都青羊区富力丽思卡尔顿酒店,沙特旅游局举办了一场别开生面的路演,翰译翻译为此次活动提供了英语口译服务。

在这次路演中,翰译翻译的口译老师承担着至关重要的角色,其传神的翻译为整场活动锦上添花。在路演现场,热情洋溢的沙特文化,绚丽多彩的沙特景观,以及参加者们的兴奋情绪,这一切都在这些翰译翻译口译老师的翻译下得到了精准而生动的呈现。

口译翻译不仅是语言的传达者,更是文化的传递者。他们用熟练的语言技巧将沙特的历史、文化、风土人情娓娓道来,让听众仿佛置身于沙漠中的古老城市,感受到了沙特的独特魅力。他们的表情、手势、声音,每一个细节都在传递着沙特的热情和活力,收获了听众们的阵阵掌声。

在未来,我们期待更多这样精彩的活动,翰译翻译将一如既往的提供更多精彩的口译翻译服务,为世界各地的人们搭建迅捷精准的沟通桥梁,言语无界,沟通未来。

翰译翻译面向全球提供英语、俄语、法语、德语、西班牙语、阿拉伯语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务,覆盖法律、医学、金融、留学、移民等,包括但不限:合同协议、公司简介、画册、说明书、财务报表、银行流水、驾照护照、公证材料、成绩单、证件翻译等,欢迎您随时联系。

在全球化日益加深的今天,出生证明的翻译需求不断增加。无论是移民、留学、签证申请,还是法律事务,准确的出生证明翻译都是至关重要的一环。在「翰译翻译」,我们致力于为您提供快速、精准且安全的出生证明翻译服务。

翻译出生证明需要特别注意以下几个方面,以确保翻译的准确性和合规性:

1. 准确性和完整性

  • 信息完整:确保所有信息,包括姓名、出生日期、出生地点、父母姓名等,都被完整准确地翻译。
  • 原文一致:翻译内容必须与原文内容完全一致,避免误译或漏译。

2. 法律和格式要求

  • 法律要求:不同国家和机构对出生证明的翻译有不同的要求,了解并遵循相关法律和规定。
  • 格式一致:翻译件的格式应与原件保持一致,包括段落、表格、签章等,确保其合法有效。

3. 保密和安全

  • 信息保密:保护客户的个人信息和隐私,避免信息泄露。
  • 安全传输:使用安全的文件传输方式,确保文件在传输过程中不被篡改或泄露。

4. 认证和公证

  • 认证翻译:很多情况下,出生证明的翻译需要经过认证或公证,确保翻译件被相关机构认可。
  • 翻译声明:附上翻译声明,说明翻译由专业翻译人员完成,并承诺内容准确无误。

5. 细节校对和审核

  • 仔细校对:完成翻译后,仔细校对所有细节,确保无误。
  • 第三方审核:最好由另一名专业翻译人员或审核员进行审查,进一步确保翻译质量。

翻译服务:出生证明

翰译翻译提供多国出生证明翻译服务

为什么选择我们的翻译服务?

  • 专业团队:我们的翻译团队由经验丰富的语言专家组成,精通多种语言,确保您的出生证明得到准确无误的翻译。
  • 质量保证:每一份翻译件都经过严格的校对和审核,确保与原件一致,并符合各国政府和机构的要求。
  • 快速服务:理解您时间的宝贵,我们提供快速翻译服务,保证在最短时间内交付高质量的翻译件。
  • 保密安全:我们深知个人信息的重要性,严格保护客户的隐私,采用高级加密技术,确保您的文件安全无虞。
  • 全方位支持:无论您身在何处,我们都能为您提供便捷的在线服务,随时解答您的疑问并提供专业的咨询。

我们的服务流程:

  1. 咨询与评估:联系我们的客服团队,说明您的需求,我们将为您提供详细的服务方案和报价。
  2. 专业翻译:确认订单后,我们的翻译专家将立即开始工作,确保翻译件的高质量和高效率。
  3. 校对审核:翻译完成后,文件将经过严格的校对和审核,确保无误。
  4. 交付文件:通过安全的方式将翻译件发送给您,您可以选择电子版或纸质版交付。

无论您是个人还是企业,我们都能为您提供专业的翻译服务。无论您的需求是什么,我们都将竭诚为您提供最优质的服务。

联系我们:

重庆

  • 电话:13272754848(微信同号)
  • 地址:重庆市渝中区民生路235号海航保利国际大厦35层

成都

  • 电话:13547964848(微信同号)
  • 地址:成都市青羊区西御街3号领地中心东塔14层

西安

  • 电话:15619481376(微信同号)
  • 地址:西安市雁塔区二环南路西段64号凯德广场写字楼11层1103-01

为您提供最优质的翻译服务,是我们的使命。让我们成为您可信赖的语言合作伙伴,助您在国际事务中游刃有余。

作为一家专业的翻译公司,我们深知财务透明对企业的重要性。纳税记录不仅是公司合法经营的保障,也是财务健康的体现。了解和管理好您的纳税记录,不仅能帮助您避免不必要的麻烦,还能提升您的公司信誉。无论是跨国经营还是本地业务,我们都为您提供最专业的纳税记录翻译服务,确保每一笔记录准确无误。

📜关键技巧:

  • 准确性:确保所有数字和细节与原文一致。
  • 专业术语:使用正确的税务术语,以确保翻译的专业性。
  • 格式一致:保持翻译后的文档格式清晰、规范,便于阅读和理解。

📜 纳税记录翻译格式指南

标准化的翻译格式不仅确保了信息的清晰和一致性,还帮助避免了因误解导致的法律和财务问题。以下是我们公司提供的纳税记录翻译格式要点:

1.标题:

  • 原文标题:个人所得税纳税记录
  • 译文标题:Individual Income Tax Records

2.纳税人信息:

  • 原文示例:记录期间、纳税人名称、纳税人识别号、身份证件类型及号码
  • 译文示例:Period of Records, Name of Taxpayer, Taxpayer's Identification No., ID Document Type/No.

3.税务明细:

  • 原文示例:申报日期、实缴(退)金额、入(退)库日期、所得项目、税款所属期以及入库税务机关
  • 译文示例:Declaration Date, Paid-in(Refund) Amount, Paid-in(Refund)Date, Taxation Item, Taxation Period, Tax Authority

4. 说明:

如果有需要说明的情况通常在左下角进行补充。比如,妥善保存以及进行纳税记录验证等等。

  • 原文示例:1.本记录涉及纳税人敏感信息,请妥善保存; 2.不同打印设备造成的色差不影响使用效力。
  • 译文示例:1. This record involves taxpayer’s confidential information, please keep it properly. 2. Color differences caused by different printing devices do not affect the validity of this certificate.

5. 开具时间和机关

  • 原文实例:开具机关、开具时间
  • 译文实例:Issuing Authority, Date of Issuing

通过我们的专业翻译服务,确保您的纳税记录在国际交流中无障碍流通。无论您是企业还是个人,我们都将为您提供精确、高效的翻译服务。

为了更好地展示我司的翻译服务,以下是一个我们团队提供的真实的个人所得税纳税记录翻译案例:

成都翰译翻译公司在多年的商务法语翻译过程中,总结了以下几点需要注意:

第一,要明确词义

和通用法语不同,商务法语词汇更加具有专业性和职业性,所以在翻译过程中一定要准确用词,并且要保证译文的简洁性,如果有必要可以参考相应的商务法语词典进行辅助翻译。

第二,要树立跨文化意识,摒弃固有翻译思维,保持译文的连贯性和有效性

商务法语翻译人员在翻译以前,一定要对法语国家相关文化背景和历史背景进行了解,对当地人民的风俗习惯进行了解,这样在商务法语翻译中才可以更准确、更充分地了解对方的意识,这样的翻译才不会引发文化歧义,从而促进中国和法国及非洲地区法语国家的友好往来。

此外,作为专业的法语法律文件翻译人员,我们还要多阅读法语文章,不断提升自己的法语思维及商务法语语法和翻译的专业性。

最后,在商务法语翻译中,会涉及到很多缩略语的翻译,在进行这种缩略语翻译时,一定要能够精准捕捉重点词汇,并且在译文中要尽量少用感叹、祈使这类句型,多使用陈述性和描述性句子,掌握好商务法语的文本格式,对合同、报告等翻译格式、术语、句型等,提升商务法语翻译的质量。