营业执照是企业的经营许可证明,翻译和公证营业执照可以让目标国机构核实申请人/企业的商业信息,降低沟通障碍,并符在目标国办理相关事宜的要求和程序。

那么翻译营业执照时需要注意些什么?
1.准确性:确保翻译准确无误,包括注册号码、法定代表人姓名和公司名称等关键信息的准确翻译。
2.可读性:确保翻译的文本易于阅读和理解,保持与原文一致的语句结构和格式。

本次为某企业进行了中译乌兹别克语的营业执照翻译,乌兹别克语(拉丁字母O'zbek tili , 西里尔字母:Ўзбек тили‎),属于突厥语系葛逻禄语支,是乌兹别克斯坦的官方语言。乌兹别克语有约3千万使用者;此外,在土耳其以及中国新疆的乌鲁木齐市、伊宁市、喀什市、莎车县、叶城县、木垒县乌孜别克族乡、奇台县、吉木萨尔县、克拉玛依市等地也有人使用。

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语、乌兹别克语等超80种语言的笔译、口译服务。

柬埔寨的使用的是高棉语是高棉族的语言;也就是柬埔寨语。

在柬埔寨,约有1300万人以高棉语为母语,约100万人以高棉语为第二语言;在泰国、老挝和越南也有约200万的使用者,以当地高棉人为主。


我们都知道,柬埔寨国家税务总局对税务注册程序要求非常严格,若任何呈交文件被视为不合适或不完整,将会导致税务注册须耗费长时间才能获得国税局批准。


专利税和增值税都属于税种之一,如果在柬埔寨境内成立的公司,如果需要在我国境内注册分公司,或者在柬埔寨成立的正规公司工作的人,需要在国内进行商业类活动都需要将柬埔寨公司的税务证明翻译成中文,才可以被各大机构认可。


成都翰译翻译是一家专业的翻译公司,长期为许多外资公司和个人提供翻译服务,包括高棉语译中、高棉语译英等多语种互译。

在泰国注册成立的公司在泰国商业发展厅(DBD)或相关部门完成公司注册后,会取得商业注册证书,如果公司需要办理境外业务,例如:开设银行账户、融资、设立外资公司、处理法务事宜等时,是需要将注册文件、营业执照、甚至包括董事、股东的相关身份文件进行翻译公证的。

翻译件的质量直接关系到企业的利益。为了确保翻译件的准确性,选择一家专业的翻译认证服务机构至关重要。请务必注意其资质、经验和服务质量。翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译公司相关法律文书近千件,包括但不限于营业执照、公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言。

全球化日益深入的今天,企业涉外经营、参展、投资等活动越来越频繁。营业执照作为企业的“身份证”,其翻译件在这些场合中扮演着不可或缺的角色。

例如在:国际贸易、海外投资或是参与国际展览时,通常都需要提供营业执照的翻译件以证明企业资质。

营业执照翻译注意要点:

  1. 选择具备丰富经验、专业能力的翻译机构能确保翻译质量。
  2. 关注细节准确性:确保公司名称、注册资本、法定代表人等信息准确无误。
  3. 确保译文上加盖翻译机构印章。
  4. 翻译认证应附有翻译声明,声明翻译人员对译文的准确性负责。

营业执照翻译是企业涉外活动中的重要一环,专业翻译机构可以助您一臂之力!

缅甸语(Burmese)是缅甸社会主义联邦共和国的官方语言,缅语以仰光音为标准,属于婆罗米系的字母文字,呈现出独特的圆润书写风格。缅甸语主要分布于伊洛瓦底江流域和三角洲地区,而其影响也渗透至泰国、孟加拉、美国等地。

随着贸易往来的频繁,人口的流动也越来越频繁,在国内结婚的缅甸人在涉及离婚诉讼时,就需要用到缅语的法院传票、应诉通知等。

特别注意,这些法律文件是不认可个人翻译的,需要找一家正规备案的翻译机构才行,同时在法律文件中有许多专业术语,有深厚法律背景的译员才能很好的处理文件。

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于法院诉讼文件、合同协议、诉讼文件等;覆盖缅语、英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

离婚有协议离婚和诉讼离婚两种常见方式,诉讼离婚适用于双方对财产分割、子女抚养、债务承担等问题不能达成一致时,那么就需要准备相应材料。

尤其是涉外离婚诉讼,如果一方在国外,那么在向其送达传票等文件时,就需要将中文翻译成目标国语言。

如果提起离婚诉讼的一方是外籍人士时,提交的文件也是需要翻译成中文的。

翻译机构要选择具有正规资质的机构,翻译件需加盖公章。翰译翻译专注于各类法律文件翻译,包括但不限于:证人证言、委托书、遗嘱、公司章程、应诉通知书、举证通知书、传票、诉讼状、证据目录、裁定书、判决书、告知书、告知单、声明书、证明书、送达函、告知函、合同协议等各类相关资料文件的翻译。

缅甸语(Burmese)是缅甸社会主义联邦共和国的官方语言,缅语以仰光音为标准,属于婆罗米系的字母文字,呈现出独特的圆润书写风格。它是一种孤立型语言,基本词多为单音节词,由词首辅音或辅音组合上一个单元音或双元音而构成。


缅甸语中的量词与汉语中的量词相似。构词方式主要是通过附加(包括前缀、后缀)、插入和重叠等来改变词性和词义。基本的语序是主语一宾语一谓语,修饰语位于中心词之前。句子中各成分之间的各种语法关系和感情色彩主要通过助词来表达。


成都翰译翻译公司是一家专业的翻译公司,我们长期为许多外资公司和个人提供翻译服务,包括缅甸语到中文的翻译、中文到缅甸语的翻译、缅甸语到英语的翻译以及缅甸语与其他小语种之间的互译等。


我们的缅甸语译员拥有多年的翻译经验,可以根据不同的翻译项目,为您选择不同的译员,以确保他们熟悉您所需翻译的领域,达到事半功倍的效果。


成都翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近干件,包括但不限于法院诉讼文件、合同协议、诉讼文件等;覆盖缅语、英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

作为拥有专业医学背景译员的翻译机构,成都翰译翻译可以提供包括但不限于门诊病历、出院证明、处方笺等医学资料的翻译,覆盖的语种更是不限于英语、法语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语等,我们今天翻译的这份出院证明则是更加小众的语种——格鲁吉亚语。

格鲁吉亚(Georgia),位于南高加索中西部。北接俄罗斯,东南和南部分别与阿塞拜疆和亚美尼亚相邻,西南与土耳其接壤,官方语言为格鲁吉亚语,格鲁吉亚语属于高加索语系南部语族,此外,格鲁吉亚语在伊朗、土耳其、俄罗斯和美国等地也有约20万人使用。

格鲁吉亚语的书写系统是格鲁吉亚字母,这是一种独特的文字系统,与拉丁字母、西里尔字母等其他文字系统不同。格鲁吉亚字母有多种变体,包括古典格鲁吉亚字母、现代格鲁吉亚字母等,这些字母在形状和使用上有所不同,但都用于书写格鲁吉亚语。

不论什么语言,大家都要知道,专业的医学翻译一定具备以下几点:
1.忠实原文:病历报告翻译必须忠于原文,不可遗漏任何信息,也不能对信息进行修改。这样才能确保外国医生对病情有全面了解,制定适当的治疗方案。
2.精确用词:医学领域专业词汇必须精确表达。医学术语众多且缩写常见,因此使用专业、规范的医学术语传达病历信息至关重要。不光需要英语好,更加需要具备大量专业医学术语的译员来进行翻译。
3 格式一致:译文的格式和排版必须与原文一致。如果不一致,可能会影响医生阅读理解。确保翻译结果专业且高效。

盖章后的翻译件国内外均可用,海关、各国大使馆、国内外各单位学校均承认翰译翻译公司的翻译件。

泰国DBD营业执照是企业在泰国合法运营的必要证件之一。它由泰国商务部颁发,泰国DBD营业执照作为企业在泰国合法经营的必要证件,具有极其重要的法律地位。

申请泰国DBD营业执照需要准备以下材料:
(1)公司章程及股东会决议;
(2)申请人护照或身份证复印件;
(3)公司办公地址租赁合同或房产证明;
(4)注册资本证明文件(如验资报告);
(5)申请表及授权书。

准备好材料后,可前往泰国商务部下属的商业发展厅(DBD)进行申请。办理流程包括提交申请、初审、现场勘察、终审、颁发营业执照等环节。具体办理流程可咨询DBD工作人员。

在泰国注册成立的公司在泰国商业发展厅(DBD)或相关部门完成公司注册后,会取得商业注册证书,如果公司需要办理境外业务,例如:开设银行账户、融资、设立外资公司、处理法务事宜等时,是需要将注册文件、营业执照、甚至包括董事、股东的相关身份文件进行翻译公证的。

翻译件的质量直接关系到企业的利益。为了确保翻译件的准确性,选择一家专业的翻译认证服务机构至关重要。请务必注意其资质、经验和服务质量。

在将希腊语翻译成英文的法律合同中,不仅要精准选择词汇,还要保证翻译件与原文件条款、格式的统一。

我们在翻译购房合同时,需要考虑到词汇选择、语法结构和文化差异等方面,以确保翻译的准确性和流畅性。

翰译翻译擅长各类小语种的文件翻译,包括打不限于:希腊语、泰语、缅甸语、越南语等小语种的译中、译英、互译服务。

我们翻译的法律文件超千件,包括打不限于各类合同协议、离婚诉讼文件、民事委托授权书等,欢迎随时留言!